-
1 strano
agg1) странный, необычный, необыкновенныйper strano che possa sembrare... — как ни странно...2) странный, чудаковатый3) инородный4) поэт. см. straniero•Syn:bizzarro, bizzoso, curioso, inusitato, eccentrico, astratto, singolare, stravagante, strampalato, inconsulto, innaturale, bislacco, originale, straordinarioAnt: -
2 strano
strano agg 1) странный, необычный, необыкновенный caso strano -- странный случай strano incontro -- странная встреча per quanto possa sembrare strano... -- как ни странно... 2) странный, чудаковатый uomo strano -- странный человек, чудак 3) инородный corpo strano -- инородное тело 4) ant o poet v. straniero -
3 strano
strano agg 1) странный, необычный, необыкновенный caso strano — странный случай strano incontro — странная встреча per quanto possa sembrare strano … — как ни странно … 2) странный, чудаковатый uomo strano — странный человек, чудак 3) инородный corpo strano — инородное тело 4) ant o poet v. straniero -
4 eteroclito
-
5 strambo
-
6 eteroclito
eteròclito agg 1) gram неправильно склоняемый <спрягаемый> 2) fig странный, чудной parole eteroclite -- странные <непонятные> слова cervello eteroclito -- странный человек, чудак -
7 strambo
strambo agg 1) странный, необычный, чудной; причудливый, экстравагантный idee strambe -- странные мысли persona stramba -- странный человек, чудак 2) ant кривой, косой occhi strambi -- косые глаза gambe strambe -- кривые ноги -
8 eteroclito
eteròclito agg 1) gram неправильно склоняемый <спрягаемый> 2) fig странный, чудной parole eteroclite — странные <непонятные> слова cervello eteroclito — странный человек, чудак -
9 strambo
strambo agg 1) странный, необычный, чудной; причудливый, экстравагантный idee strambe — странные мысли persona stramba — странный человек, чудак 2) ant кривой, косой occhi strambi — косые глаза gambe strambe — кривые ноги -
10 un uomo ch'e un geroglifico
сущ.общ. мудрёный человек, непонятный человек, странный человекИтальяно-русский универсальный словарь > un uomo ch'e un geroglifico
-
11 omaccio
-
12 omaccio
-
13 omaccio
-
14 omaccio
сущ.общ. грубый человек, странный человек, грубиян, чудак -
15 -G214
с причудами, капризный, строптивый: uomo fatto a gangheri человек с причудами, странный человек, чудак. -
16 pesce
m1) рыбаpesce d'acqua dolce — речная / пресноводная рыбаpesce angelo — см. squadro IIpesce gatto — амур, карликовый / американский сомик(-кошка)pesce prete — см. nasello Ipesce ragno — см. trachinopesce spatola — см. spatolariamercato di pesce — рыбный рынокpesce lesso / fritto — отварная / жареная рыбаpesce secco / affumicato / in salamoia — вяленая / копчёная / солёная рыбаspinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости)c'è pesce da tirar su разг. — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится2) полигр. "козёл" ( пропуск слова в наборе)••pesce grosso — важная персона, "шишка"pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреляessere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеиbuttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-либоmandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопитьfare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанкуfare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателемchi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из прудаil pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниётcosta più la salsa che il pesce prov — игра не стоит свеч -
17 pesce
pésce m 1) рыба pesce di mare -- морская рыба pesce d'acqua dolce -- речная <пресноводная> рыба pesce angelo v. squadro pesce gatto -- аммур, карликовый <американский> сомик(- кошка) pesce mola -- луна-рыба pesce pilota -- рыба-лоцман pesce prete v. nasello I pesce ragno v. trachino pesce rondine -- летучая рыба pesce sega -- пила-рыба pesce spada -- меч-рыба pesce spatola v. spatolaria mercato di pesce -- рыбный рынок pesce lesso -- отварная рыба pesce congelato -- мороженая рыба pesce secco -- вяленая рыба pesce in bianco -- отварная рыба с лимоном spinare il pesce -- разделать рыбу (вытащить кости) c'è pesce da tirar su fam -- здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится 2) tip ╚козел╩ (пропуск слова в наборе) 3) (P) pl Рыбы (созвездие) pesce grosso -- важная персона, ╚шишка╩ pesce nuovo scherz а) простак б) странная птица, странный человек pesce d'aprile -- первоапрельская шутка, первое апреля essere un pesce fuor d'acqua -- чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеи non saper che pesci pigliare -- не знать, на что решиться buttarsi a pesce -- не раздумывать, ринуться на что-л prendere a pesci in faccia -- плевать в лицо, третировать mandare a ingrassare i pesci -- послать рыбам на корм, утопить fare il pesce -- молчать как рыба, играть в молчанку fare il pesce in barile -- держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателем i pesci grossi mangiano pesci piccini prov -- большая рыба маленькую целиком глотает chi dorme non piglia pesci prov -- под лежачий камень вода не течет; без труда не вытащишь и рыбку из пруда il pesce comincia a puzzare dalla testa prov -- рыба с головы гниет costa più la salsa che il pesce prov -- ~ игра не стоит свеч -
18 pesce
pésce m 1) рыба pesce di mare — морская рыба pesce d'acqua dolce — речная <пресноводная> рыба pesce angelo v. squadro pesce gatto — аммур, карликовый <американский> сомик(- кошка) pesce mola — луна-рыба pesce pilota — рыба-лоцман pesce prete v. nasello I pesce ragno v. trachino pesce rondine — летучая рыба pesce sega — пила-рыба pesce spada — меч-рыба pesce spatola v. spatolaria mercato di pesce — рыбный рынок pesce lesso [fritto] — отварная [жареная] рыба pesce congelato [surgelato] — мороженая [быстрозамороженная] рыба pesce secco [affumicato, in salamoia] — вяленая [копчёная, солёная] рыба pesce in bianco — отварная рыба с лимоном spinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости) c'è pesce da tirar su fam — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится 2) tip «козёл» ( пропуск слова в наборе) 3) (P) pl Рыбы ( созвездие)¤ pesce grosso — важная персона, «шишка» pesce nuovo scherz а) простак б) странная птица, странный человек pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреля essere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеи non saper che pesci pigliare — не знать, на что решиться buttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-л prendere a pesci in faccia — плевать в лицо, третировать mandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопить fare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанку fare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателем i pesci grossi mangiano pesci piccini prov — большая рыба маленькую целиком глотает chi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из пруда il pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниёт costa più la salsa che il pesce prov — ~ игра не стоит свеч -
19 cervello eteroclito
сущ.общ. странный человек, чудакИтальяно-русский универсальный словарь > cervello eteroclito
-
20 persona stramba
сущ.общ. странный человек
См. также в других словарях:
"Странный человек" — «СТРАННЫЙ ЧЕЛОВЕК», одна из ранних драм Л. (1831), по его определению «романтическая драма». Во многом родственна «Menschen und Leidenschaften». Автобиографичность драмы (см. Автобиографизм) засвидетельствована автором: «Я решился изложить… … Лермонтовская энциклопедия
странный человек — сущ., кол во синонимов: 2 • с бзиком (23) • странник (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Странный человек (роман Бориса Акунина) — «Странный человек» Жанр: повесть Автор: Борис Акунин Язык оригинала: русский Публикация: 2009 год Издательство: «АСТ» … Википедия
Странный человек (книга) — «Странный человек» Жанр: повесть Автор: Борис Акунин Язык оригинала: русский Публикация: 2009 год Издательство: « … Википедия
Странный человек, романтическая драма в 13 сценах (Лермонтова) — каждая сцена имеет особую дату (с 26 августа по 12 мая). Действие происходит в Москве. В предисловии к драме, напечатанной в первый раз в издании Соч. Л . 1860 г., и в новой редакции, опубликованной лишь в 1880 г., автор говорит: я решился… … Словарь литературных типов
Арбенин, Владимир Павлович ("Странный человек") — Смотри также Молодой человек лет около двадцати; вид всегда мрачный; не красавец, но так не похож на других людей, что самые недостатки его как редкость невольно нравятся . Арбенин странный человек , т. е. по словам Белинского один день то,… … Словарь литературных типов
Снегин ("Странный человек") — Смотри также >> Студент лет 20 ти, один из друзей Арбенина. На товарищеской пирушке в то время, когда все пьют и дурачатся , просит убедительно Заруцкого прочесть стихи Арбенина; характеризует Арбенина наименованием: Странный человек … Словарь литературных типов
Человек-невидимка (фильм — Человек невидимка (фильм, 1933) Человек невидимка The Invisible Man Жанр Фильм ужас … Википедия
Доктор ("Странный человек") — Смотри также Человек, который в состоянии высосать последнюю копейку … Словарь литературных типов
Поверенный ("Странный человек") — Смотри также Человек средних лет с седыми бакенбардами . Ведет дела против Павла Григорьевича Арбенина … Словарь литературных типов
Человек-невидимка (фильм, 1933) — У этого термина существуют и другие значения, см. Человек невидимка (значения). Человек невидимка The Invisible Man … Википедия